Muslims are right when they always say that the Koran have to be read in Arabic. If not, you get 'lost in translations'
The American hostage Tom Fox was found dead in Iraq the 11 march 2006. According to CNN, he was “tortured”
and killed with “a bullet in the head”. If you look for the word 'torture'
in the Koran, you won’t fine anything. But we know that the Koran incite to torture and that this word is redundant.
But if you look for the word 'torture'
in the Koran in Arabic, you find it immediately: “9:14 - Qatiluhum ***Yu`adhdhibhumu*** Allahu Bi'aydikum Wa Yukhzihim Wa Yansurkum `Alayhim Wa Yashfi Sudura Qawmin Mu'uminina”
(sourat 9, chapter 14).
Translations in French or English are completely distorted
Here are the key words to understand this very important sentence, that can be heard in many videos of hostages’ executions. This is the sentence that most inspire terrorists.
: Fight to kill. Arabic has many words meaning war or fight, but this one is the harder. It means fight to kill or to exterminate.
- Yu`adhdhibhumu Allahu : Allah is going to torture them. But here is where usual translations are completely distorted!
The translation of this sentences means : “Fight them (meaning massacre them), Allah is torturing them through your hands and will cover them with ignominy".
However, this are the translations that are usually found in the market.
“14. Combattez-les. Dieu, par vos mains, les châtiera, les couvrira d'ignominie, vous donnera la victoire sur eux et guérira les poitrines d'un peuple croyant.”
Which is “Fight them. God, through your hands, will ‘chatier’ (very severe and cruel punishment) them, cover them with ignominy, will give you victory on them, and will heal the breasts of a believing people” in English.
Notice the absence of the notion of "massacre" and "torture". The order of words has also changed. In Arabic, the words “torture” immediately follows the word “massacre”. Here, the translator have placed it further in the sentenced, and have softened it.
“14 - Fight against them so that Allâh will punish them by your hands and disgrace them and give you victory over them and heal the breasts of a believing people” (At-Tawbah 9:14).
This is even softer than the French version. Here they only mention a “punishment” (instead of ‘chatier’ which is a very severe and cruel punishment). So here, we have something like when you were punished at school because you did not do your homework…
The Koran has definetely to be read in Arabic...